Wir sind ein Team von Übersetzerinnen und Übersetzern, die sich auf die Augenheilkunde spezialisiert haben. In unseren Übersetzungen achten wir zum Beispiel darauf, dass alle Hinweise für den Arzt oder Patienten verständlich und klar übersetzt werden. Unser Team möchte, dass Sie in der Augenheilkunde Übersetzungen in muttersprachlicher Qualität erhalten. Dies ist für uns selbstverständlich.
Damit Sie sich vorab ein Bild von der Übersetzungsqualität machen können, fragen Sie einfach nach einer kurzen, kostenlosen Übersetzungsprobe.
Geben Sie Ihre Anfrage einfach in das nachstehende Formular ein. Sie erhalten Angebote von kompetenten Übersetzungsbüros und – bis auf die Übersetzung selbst – ist alles ganz kostenlos und unverbindlich .
Übersetzerinnen für Augenheilkunde
Wir sind ein Team von Übersetzerinnen, die sich auf die Augenheilkunde spezialisiert haben. In unseren Übersetzungen geht es zum Beispiel um Bindehautentzündungen, die infektiös sind. Im Bereich der Augenheilkunde übersetzen wir Anwendungshinweise für Schnelltests. Diese Schnelltests sind in der Lage, binnen 10 Minuten sicher anzuzeigen, ob eine bakterielle oder virale Infektion des Auges vorliegt. Dazu wird ein Abstrich am unteren Lidrand durchgeführt.
Wir Übersetzerinnen achten bei unseren Übersetzungen zur Augenheilkunde darauf, dass auch alle Hinweise verständlich und klar übersetzt sind. Denn die Spitze des Tests darf nicht mit den Fingern berührt werden.
Übersetzungsbeispiel: „Nach dem Einschieben in die Kappe, in der sich die Testlösung befindet, muss der Schnelltest waagrecht liegen. Ideal geeignet dafür ist eine Tischplatte.“ Des Weiteren enthält der Schnelltest bei hochinfektiösen Augenerkrankungen den Hinweis, wie mit Patienten zu verfahren ist, die ansteckend sind.
Erstens: Sie müssen in einem gesonderten Raum bleiben und dürfen nicht in den Warteraum.
Zweitens: Sämtliche Geräte der Augenarztpraxis, wie die Spaltleuchte, müssen desinfiziert werden. Dies gilt insbesondere für die Kinnstütze.
Drittens: Sämtliche Türgriffe und Tischkanten müssen desinfiziert werden. Das gilt auch für den Aufzug und andere Tasten, die vom Patienten mit dem infektiösen Augenleiden berührt worden sein können.
Aus unseren augenmedizinischen Übersetzungen geht hervor: „Wenn der Teststreifen einen Befall mit Adenoviren anzeigt, müssen auch der Ehepartner und andere Familienmitglieder im Haushalt des Erkrankten mitbehandelt werden.“
Als Übersetzerinnen in der Augenheilkunde übersetzen wir die neusten Behandlungsschemata. Dazu zählen die Gabe von Virustatika, die Gabe von Antibiotika sowie die Gabe von Augensalben. Letztere sind frei von Wirkstoffen. Doch sie erhöhen die Gleitfähigkeit des Augenlids. Sie verhindern damit sekundäre Verletzungen der Bindehaut, die später zu einer erhöhten Lichtstreuung und damit Lichtempfindlichkeit des Auges führen könnten.
Als Übersetzerinnen in der Augenheilkunde wissen wir, was „Einschlusskörperchen“ sind, wir wissen, welche Erreger den Sehnerv befallen können. Wir wissen, welche Farbstoffe unbedenklich im Auge angewandt werden können, um virusbedingte Veränderungen feststellen zu können, und wir wissen, welche Geräte wie gewartet werden müssen. Die Augenheilkunde ist unser Zuhause. Wir übersetzen aus dem Persischen ins Deutsche, aus dem Arabischen ins Deutsche, aus dem Rumänischen ins Deutsche sowie aus dem Ungarischen ins Deutsche. Die umgekehrte Sprachrichtung wird jeweils von einer Kollegin in unserem Übersetzerteam erstellt. Schließlich möchten Sie auch in der Augenheilkunde Übersetzungen in muttersprachlicher Qualität erhalten. Dies ist für uns selbstverständlich.